If this site was useful to you, we'd be happy for a small donation. Be sure to enter "MLA donation" in the Comments box.
Wall, Neta (1902-1908)
Friedensstimme obituary: 1909 Jan 24 p. 9
Birthdate:
text of obituary:
Heimgang unseres Töchterleins.
Als unsere älteste Tochter krank wurde, flehten wir den Herrn an, daß er sie nicht unvorbereitet sterben lasse, da sie doch nicht mehr unschuldig sei. Sie genas. Darauf brachte die Friedensstimme den Artikel von der Kinderbekehrung. Jetzt möchte ich eine Bestätigung zu jenem Aufsatze bringen.
Fast zu gleicher Zeit wurden unsere übrigen drei Kinder krank, die sechsjährige Neta zuerst und am heftigsten. Freitag, am 19. Dez. hatte sie abends bis 12 Uhr heftiges Fieber; dann forderte sie Bleistift und Papier und zeichnete etwas, darauf schlief sie ein. Am Morgen sang sie mit den andern Kindern sehr freudig die gelernten Weihnachtslieder. Da ich, sie beruhigen wollte, weil sie doch krank sei, sagte sie fröhlich: Papa, ich bin ganz gesund! Darauf bat sie mich, ob sie auf dem Harmonium spielen dürfe; ich setzte die Harmonija hinauf, und sie spielte das Lied: Christus, der ist mein Leben, Sterben ist mein Gewinn.
Sie wurde nun ernstlich krank! Als sie Sonntag, den 21. sehr unruhig war, sagte ich, sie solle einmal alles dem Heiland sagen. Dann faltete sie die Hände und sagte: Papa, wollen einmal beten. Sie betete: „O Heiland, es geht so schlecht; mach mich gesund; verzeih mir alle Sünden aus vollem Herzen, daß ich in den Himmel komm. Amen.“ Auf die Frage, was für Sünden sie getan habe, sagte sie weinend: „Ich habe die andern Kinder geschlagen.“ Dieselben wurden ans Bett geholt, und es wurde alles verziehen. Sie umarmte auch die Mama, küßte sie und rief weinend: „O, Mama, verzeih mir doch alles!“ Als sie später betete, sagte sie: „O, Heiland, es geht so schlecht, aber ich bin froh, daß ich ein reines Herz habe, Heiland, ich hab dich so lieb!“ Sie betete noch oft und auch verschiedenes, auch für andere. Als einmal die Not groß wurde, rief sie: „O, lieber Herr Gott!“ und sagte ihm alle Schmerzen. Nachdem auch wir gebetet hatten, sagte sie: „So, jetzt tut mir nichts weh.“
Mittwoch Abend, als die Schüler unterm Christbaum versammelt waren, fragte ich, bevor ich hinausging, ob sie sterben wolle, „Vor Weihnachten nicht“, war die Antwort. Als ich zurückkam und ihr die Geschenke überreichte, dazu den neuen Bethlehemsstall zeigte, war sie sehr glücklich. In der Nacht und am ersten Feiertag phantasierte sie viel. Abends sahen wir schon, wohin es ging. Auf die Frage, ob sie jetzt sterben wolle, antwortete sie: Ja. Da die Not höher stieg, betete sie kaum hörbar: „Heiland, komm! Heiland komm!“ Später winkte sie noch mit der Hand und lispelte: „Heiland, Heiland!“
4 Uhr morgens, am 2. Weihnachtstag verschied sie. Unsern Schmerz will ich nicht beschreiben, den verstehen ja alle, die schon am Sterbebett ihrer Lieben gestanden haben. Ich habe aber den Wunsch, daß sich alle Kinder bekehrten, und daß niemand ihnen wehrte.
Turkestan
J. Wall.
English translation
Departure of our little daughter.
When our eldest daughter became ill, we begged the Lord not to let her die unprepared, since she was no longer innocent. She recovered. After that, the Friedenstimme published an article about the conversion of children. Now I would like to share an endorsement of that article.
Almost at the same time, our other three children became ill, six-year-old Neta first and most violently. On Friday, Dec. 19, she had a high fever in the evening until 12 o'clock; then she asked for a pencil and paper and drew something, after which she fell asleep. In the morning, she very joyfully sang with the other children the Christmas carols they had learned. When I tried to quiet her because she was sick, she said happily: "Papa, I'm completely healthy!” Then she asked me if she could play the harmonium; I set up the harmonium and she played the song: “Christus, der ist mein Leben, Sterben ist mein Gewinn” (Christ, who is my life, dying is my gain).
Now she became seriously ill! When she was very restless on Sunday, the 21st, I told her that she should tell everything to the Savior. Then she folded her hands and said: "Papa, let's pray.” She prayed, "Oh Savior, things are so bad; make me well; forgive all my sins with all my heart, so that I may go to heaven. Amen." When asked what sins she had done, she said, crying, "I hit the other children." The same were brought to the bedside and all was forgiven. She also embraced her Mama, kissed her and cried: "Oh, Mama, forgive me for everything!” Later, when she prayed, she said, "Oh, Savior, things are so bad, but I am glad that I have a pure heart, Savior, I love you so much!" She continued to pray often and about various things, also for others. Once, when her distress became great, she cried, "Oh, dear Lord God!" and told him about all the pain. After we also prayed, she said, "There, nothing hurts me now."
On Wednesday evening, when the students were gathered under the Christmas tree, before I went out, I asked if she wanted to die. "Not before Christmas," was the answer. When I came back and handed her the gifts, and showed her the new Bethlehem stable, she was very happy. During the night and on the first day of the holidays, she was often delirious. In the evening, we already saw where it was going. When asked if she wanted to die now, she answered: “Yes.” As her distress increased, she prayed, barely audibly, "Savior, come! Savior come!" Later, she waved her hand and whispered, "Savior, Savior!"
She passed away at 4 a.m. on the second day of Christmas. I do not want to describe our pain, which is understood by all who have been at the deathbed of their loved ones. But I wish that all children would be converted, and that no one would hinder them.
Turkestan
J. Wall