If this site was useful to you, we'd be happy for a small donation. Be sure to enter "MLA donation" in the Comments box.

Allert, Heinrich (1886-1907)

From Biograph
Revision as of 11:00, 1 December 2021 by WikiSysop (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Mennonitische Rundschau obituary: 1907 Mar 13 p 8:2

Birth date: 8 July 1866

Text of obituary:

Leider zu spät für diese Nummer erhielten wir den Bericht vom Hinscheiden unseres lieben Freundes Heinrich Allert, Ritzville, Wash., früher Beatrice, Neb. Es hat unser Herz gerührt, und wir wurden stark an den so plötzlichen Tod unseres einzigen Bruders Peter, vor 18 Jahren erinnert. Solche Stunden vergessen die Angehörigen nie! Wir wünschen Dir, liebe Freundin Marieche getrosten Mut, hinauf zu blicken zu ihm, von dem alle Hilfe kommt. Bleibe mit Deinen lieben Kinderchen in inniger Gemeinschaft mit Jesu und er wird nach seiner Verheißung alles wohl machen.

[Editor Martin B. Fast]

English translation:

Unfortunately too late for this issue, we received the report of the passing of our dear friend Heinrich Allert of Ritzville, Washington, formerly of Beatrice, Nebraska. It touched our hearts, and we were strongly reminded of the death so suddenly of our only brother, Peter, 18 years ago. The relatives never forget such times! We wish you, dear friend Marieche, the courage to look up to Him from whom all help comes. Stay with your dear little children in intimate communion with Jesus and he will make everything well according to his promise.

[Editor Martin B. Fast]


Mennonitische Rundschau obituary: 1907 Mar 20 p 6:1

Text of obituary:

Ritzville, den 5. März 1907. Werter Freund! Da Sie ein persönlicher Freund meines lieben verstorbenen Bruders waren, möcht ich Ihnen auch die Nachricht von seinem Hinscheiden geben. Es hat dem Herrn über Leben und Tod gefallen, meinen lieben Bruder Heinrich Joh. Allert von dieser Erde abzurufen. Er wurde geboren am 8. Juli 1866 zu Marienburg, Westpreußen. In seimen 9. Lebensjahr verlor er seinen Vater. Im Jahre 1877 kam er mit seiner Mutter und Schwester nach Amerika und zwar nach Beatrice, Neb. Daselbst wurde er auch in seinem 16. Lebensjahre auf das bekenntnis seines Glaubens durch die heilige Taufe von Aelteste Gerhard Penner in die dortige Mennoniten Gemeinde aufgenommen. Am 8. Mai 1888 trat er in den Ehestand mit seiner ihn jetzt tief betrauernden Gattin, Marie Seiler. Im Jahre 1901 siedelte er mit seiner Familie nach dem Staate Washington über. Blieb zunächst in Ritzville, später auf einer Farm bei Menno. Vor ungefähr einem Jahr fing er an zu kränkeln. Herzleiden, sagte der Arzt. Da ihm ein milderes Klima angeraten wurde ging er anfangs Januar nach California, aber der Herr hatte es in seinem weisen Ratschluß anders beschlossen, als wir in unserer Schwachheit gebeten hatten. Die Seinen sollten ihn lebend nicht wiedersehen. Am 18. Februar kam ganz unerwartet die Nachricht von seinem Hinscheiden. Knieend an seinem Bett wurde er gefunden, nachdem er noch vor einer Viertelstunde mit Frau Giesbrecht, seiner freundlichen Wirtin, gesprochen hatte. Am 23. Februar kam er im Sarge in Begleitung von Freund Giesbrecht, welchem wir nochmals vielen Dank sagen, in Ritzville an. Am 25. Februar übergaben wir seine Leiche dem Schoße der Erde. Reden wurden gehalten von Aelteste J. Schrag und Pred. J. Waltner. Am Morgen seines Begräbnistages wurde ihm nach ein Sohn geboren! — Sein Alter hat er gebracht auf 40 Jahre, 7 Monate und 10 Tage. Außer siner tieftrauernded Gattin beweinen sieben Söhne, eine Tochter, eine Schwester, mehrere Schwäger und Schwägerinnen, Neffen, Nichten und zahlreiche Freunde seinen allzufrühen Tod. Die Hinterbliebenen.

English translation:

Washington. Ritzville, March 5, 1907. Dear Friend, since you were a personal friend of my dear departed brother, I would also like to give you the news of his passing. It has pleased the Lord over life and death to call my dear brother Heinrich Joh. Allert from this earth. He was born on July 8, 1866 in Marienburg, West Prussia. He lost his father in his 9th year. In 1877, he came to America with his mother and sister to Beatrice, Nebraska. There, at the age of 16, he was accepted into the Mennonite congregation through holy baptism by Elder Gerhard Penner. On May 8, 1888, he entered into marriage with his now deeply grieving wife, Marie Seiler. In 1901 he moved with his family to Washington State. First stayed in Ritzville, later on a farm near Menno. He started to get sick about a year ago. Heart disease, the doctor said. Since he was advised a milder climate, he went to California at the beginning of January, but the Lord in His wise counsel had decided otherwise than we had asked in our weakness. His family was not to see him alive again. On February 18, the news of his passing came quite unexpectedly. He was found kneeling at his bedside, having spoken to Mrs. Giesbrecht, his friendly landlady, only a quarter of an hour earlier. On February 23, he arrived in Ritzville in a coffin accompanied by friend Giesbrecht, whom we thank again. On February 25, we handed over his body to the bosom of the earth. Sermons were given by Elder J. Schrag and Preacher J. Waltner. On the morning of his funeral day, a son was born to him! — His age was 40 years, 7 months and 10 days. Besides his deeply grieving wife, seven sons, one daughter, one sister, several brothers-in-law and sisters-in-law, nephews, nieces and numerous friends mourn his all-too-early death.

Those left behind.


Mennonitische Rundschau obituary: 1907 Mar 20 p. 10:2

Text of obituary

Herbert, den 3. März 1907.

Lieber Schwager Fast!...

Voriger Woche erhielten wir ein Telegramm, daß unser Schwager H. J. Allert in California plötzlich gestorben sei. O, wie fühlten wir mit der lieben Schwägerin! Gott tröste Euch. Gruß Spr. 23, 26….

Gruß an alle Leser,

P. W. A. Thiesen.

English translation:

Saskatchewan...

Herbert, Mar. 3, 1907.

Dear brother-in-law Fast….

Last week we received a telegram that our brother-in-law, H. J. Allert, had died suddenly in California. Oh, how we felt for our dear sister-in-law! May God comfort you. Greetings with Prov. 23:26….

Greetings to all readers,

P. W. A. Thiesen.

GRANDMA #814438

Personal tools