If this site was useful to you, we'd be happy for a small donation. Be sure to enter "MLA donation" in the Comments box.

Quiring (d. 1880)

From MLA Biograph Wiki
Revision as of 09:59, 17 November 2021 by WikiSysop (talk | contribs) (Created page with "''Zur Heimath'' obituary: 1881 Apr 7 p 5-6 Birth date: Text of obituary: Taschkent, Central – Asien, im Dezember 1880…...Unsere Abreise (von der Wolga) war auf den letz...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Zur Heimath obituary: 1881 Apr 7 p 5-6

Birth date:

Text of obituary:

Taschkent, Central – Asien, im Dezember 1880…...Unsere Abreise (von der Wolga) war auf den letzten Juni (1880) bestimmt, wurde aber wegen der Krankheit unsers Töchterchens verschoben, so daß wir, als der Herr unser Kind den 1. Juli zu sich nahm, den 3. abreisen konnten. Unsre Reisegesellschaft bestand aus 12 Familien mit 22 Wagen. In Verbindung mit dem Begräbniß unsres Kindes fand die Abschiedsfeier statt und dann fuhren wir um 10 Uhr Morgens (am 3. Juni) aus HahnsAu, wohin die Brüder aus Köppenthal, Hohendorf, Siemonshöh gekommen waren, ab….

Wie nun unsre Reise äußerlich ging, das werdet ihr euch denken können; um drei Uhr Morgens auf, Ssamowar (Theemaschine) stellen, trinken, Pferde füttern, tränken, dann Alles fortpacken, anspannen, gemeinsamen Morgengottesdienst halten, wobei uns in Ermangelung eines Gemeindelehrers die Br. J. Quiring und W. Penner dienten, — dann aufgesessen und weitergefahren….

Aber in einer andern Weise lag des Herrn Hand schwer auf uns. Die kleinsten Kinder wurden schon vor Orenburg krank. Vor Ak Tuba starb Br. Quirings jüngstes Töchterchen. Hinter Ak Tuba mußten wir drei Leichen in ein Grab legen. Vor Karabutak wieder ein Kind und in Karabutak noch einmals ein. Zwischen Karabutak und Irgis starb Quirings jüngster Sohn. Als wir ihn begruben, wurde zugleich Heu gekauft….

Bis an’s Ende der Reise hatte uns der Herr die Zuchtruthe auf dem Rücken gelassen, doch seine Gnade immer dabei. In der Wüste nahm er Geschw. Kopper drei Kinder so schnell hintereinander, daß sie in ein Grab gelegt werden konnten. In Kasalinsk begrub Bruder H. Wiebe sein zweites und letztes Söhnchen. In Perowsk wurden zwei junge Leute krank, die von ihren vorläufig noch zurückgebliebenen Eltern voraus mit Andern als Kutscher mitgeschickt waren. In Turkestan kam zu diesen zwei Kranken noch ein Dritter. Die Krankheit war Typhus. Wir brachten sie krank nach Kaplanbeck; der Herr hat ihnen geholfen. Auch hier sind wir von Krankheit nicht verschont. Eine junge ledige Schwester haben wir bereits in’s Grab gelegt….

Und wie bangte uns für die Gesundheit der Nachkommenden! Wir hatten 11 Kindlein auf der Reise verloren, mit unsrer Kleinen 12, wie viele dachten wir, würden sie dann wohl hergeben müssen? Nun, wir beteten für sie uns der Herr half….

F. B. [Franz Bartsch]

English translation:

Tashkent, Central Asia, in December 1880......Our departure (from the Volga) was set for the last of June (1880), but was postponed because of our little daughter's illness, so that when the Lord took our child on July 1, we were able to leave on the 3rd. Our travelling party consisted of 12 families with 22 wagons. The farewell ceremony took place together with the funeral of our child, and then at 10 a.m. (on June 3) we left Hahnsau, where the brothers from Köppenthal, Hohendorf, and Siemonshöh had come.…

You can imagine how our journey now went; getting up at three o'clock in the morning, setting up the samovar (tea machine), drinking, feeding and watering the horses, then packing everything away, hitching up [the horses], holding the community morning service, in which we were served by brothers J. Quiring and W. Penner, in the absence of a church teacher….

But in another way the Lord's hand was heavy on us. The smallest children became ill even before Orenburg. Before Ak Tuba, brother Quiring's youngest daughter died. We had to put three bodies in one grave behind Ak Tuba. Before Karabutak, another child died, and in Karabutak, another one. Between Karabutak and Irgiz, Quiring's youngest son died. When we buried him, hay was bought at the same time….

Until the end of the journey, the Lord allowed a scourge on our backs, but His grace was always with us. In the desert, he took brother and sister Kopper’s three children so quickly one after the other, that they could be laid in one grave. In Kazalinsk, brother H. Wiebe buried his second and last little sons. In Perovsk, two young people fell ill, who along with others, had been sent as coachmen by their parents, who had stayed behind for the time being. In Turkestan, a third person was added to these two sick. The disease was typhoid. We brought them sick to Kaplanbeck; the Lord helped them. Here, too, we are not spared from illness. We have already laid a young unmarried sister in her grave….

And how anxious we were for the health of those following us! We had lost 11 children on the journey, with our little one 12, and we wondered how many they would have to give up? Well, we prayed for them and the Lord helped....

F. B. [Franz Bartsch]